注册会员 登录
可爱老人网 返回首页

许树人的个人空间 http://www.keai99.com/?4343 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

阅文抓语160、许渊冲

热度 10已有 886 次阅读2017-2-22 16:49 |个人分类:世事琐语

160、许渊冲

     北京大学教授,翻译家。生于江西南昌。从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人” 。

     他说,生命是掌握在自己手里的。

     96岁高龄的许渊冲先生,如今每天依然坚持工作到深夜。他说夜里做事的习惯,这是他从英国诗人托马斯•摩尔那里偷来的——要延长我们白天的时间,最好的办法,就是从夜晚偷几点钟……

     一谈起自己热爱的翻译事业,他像个孩子一样眉飞色舞……他说:人生最大的乐趣,是创造美,发现美。同样一句话,我翻的比人家好,或是翻的比自己更好,这就是乐趣。这个乐趣很大,这个乐趣别人是夺不走的。

     忆起少年时翻译林徽因的《别丢掉》一诗,先生瞬间哽咽,眼中含泪,场景好真,好美,令人动容。他把诗寄给对方五十年后 ,也就是2014年, 他才收到了回复……原来,最能打动人的,是最真挚的情感。

     他说,生命不是你活了多少日子,而是你记住了多少日子。你要使你每一天都值得记忆。

     生活的每一天都值得被欣赏,成功和失败都有自个儿的美。 就像爱乐之城,遗憾亦有遗憾的美好。

      许渊冲先生毕生倾情翻译,品格高山流水,一生如诗如歌。老先生赋予了不同文学以沟通交流,文学也回馈他永远年轻的心,在两种语言文化间自由穿梭……

      

 

 

 

 


握手

路过

雷人
9

鲜花

刚表态过的朋友 (9 人)

发表评论 评论 (5 个评论)

回复 一师 2017-2-22 18:54
    
回复 潇潇洒洒 2017-2-22 19:11
  
回复 素魄 2017-2-23 05:47
许渊冲先生博学多才,值得学习!   
回复 阳夏居士 2017-2-23 06:36
  
回复 许树人 2017-2-23 08:40
感谢朋友们关注支持……敬茶!问好!

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册会员

        
发布主题

手机版|公众号|小黑屋|可爱老人网

GMT+8, 2024-4-26 18:29

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

返回顶部